Wpisy otagowane ‘microsoft’

Netbsd 5.0 i Server 2008 R2 to systemy operacyjne, które powinny zostać wydane w tym roku. Hyper-V w w Server 2008R2 będzie miał sporo nowych funkcjonalności. Oprócz wersji Windows Server 2008R2 z Hyper-V, Microsoft wyda też w pełni darmową wersję serwera 2008 R2 tylko z rola wirtualizacji pod nazwa Server Hyper-V 2008R2 (podobnie jak to było z „oryginalnym R2). Hyper-V co ciekawe potrafi uruchamiać zmodyfikowane kernele Linuksa XEN. Niestety oficjalne wsparcie dotyczy na razie tylko SuSE Linux Enterprise Server 10. Pewnie mało kto wie, ale NetBSD można uruchomić pod każdą z wersji Hyper-V. Poniżej znajduję sie opis takiej instalacji wraz z zrzutami ekranu. Dzisiaj część pierwsza na rozgrzewkę instalacja roli serwera Hyper-V.

Zaczynamy od Server Manager, Przeczytaj resztę tego wpisu »

Co ma wspólnego Internet Explorer 8 z lamami? Odpowiedź na to pytanie znajduję się w poniższej reklamówce IE8 (około 1 min 40 sec).

Microsoft miewa czasem dziwne pomysły na cenzurowanie treści w Internecie. A to czyjeś nazwisko lub imię jest nieprzyzwoite, albo nick jakiś taki inny. Sami jednak też miewają wpadki z tworzeniem dwuznacznych nazw takie jak ta funkcja:

InitCommonControlsEx Function

Ciekawe co z tą stroną zrobiłby Parental Advisory i Content Advisor, że o innych zabezpieczeniach firm trzecich nie wspomne.  Całość funkcji też  brzmi dość ciekawie. Nie śmiem podjąć się tłumaczenia bez wspomagania google i live translator. Kto głupszy tym razem:

Trochę, żal że „Init” jest za krótką forma dla translatorów – mogłoby być jeszcze ciekawiej:)

„Przygotowałem” aktualizację tłumaczenia NetBSD Guide;) Ciekawie wypada to w porównaniu z wcześniejszym tłumaczeniem Google. Jednoznacznie i obiektywnie  ciężko wskazać, które teksty są mniej absurdalne:) Minimalnie bardziej podoba mi się wersja z Live. Zdecydowanie na plus dla Microsoft trzeba zaliczyć, że „Console drivers” to nie „Konsola kierowców” tylko „Konsoli sterowników”:) Drugi plus, dla niedawno spolonizowanej usługi Live windowslivetranslator.com, to wygodniejszy interfejs.

Microsoft na razie nie zamierza pozbawić pracy „profesjonalnych tłumaczy”, w szczególności tych symultanicznych: „Pamiętaj, że tłumaczenie automatyczne umożliwia zrozumienie ogólnego sensu tekstu w języku obcym, ale nie może zastąpić profesjonalnego tłumacza, gdy zależy Ci na płynności przekazu.”.  Miejsca pracy tłumaczy pracujących w instytucjach Unii Europejskiej nie są jeszcze tak zagrożone jak pozycja Microsoft w procesach antymonopolowych na terenie Unii Europejskiej… jeszcze;)

Miało być o NetBSD, a wyszło jak zawsze:)